Untitled Document

活水基金Facebook

普通話「金錢以外」
「金錢以外」《意義城市》
 
意義城市講者:伍維烈修士 | 第二十集:七字八樓
請等候片刻...
 

如遇問題,請按聯絡我們,讓我們盡快跟進。

  返回目錄  

  大家好,我是方濟會的小兄弟Brother William伍維烈修士。今晚與大家分享的題目是「七字八樓」。


  有好幾位修士客人從台灣來港「掛單」,我和司客弟兄在大門迎接,分配房間。其中一位入去修院不久又再出來尋找司客弟兄協助,說找不到化的那間103號房間。我在旁聽到,便自告奮勇陪伴他去找。他指著房間編號說:「103應該在1樓,但這裡都是甚麼G01,G02,哪裡有103?」原來,他一直都在地下,沒有上1字二樓。台灣與大陸的習慣都是叫地下G/F做一樓。


  中文的叫法,就是在大地上的那一層,是第一層,故叫一樓,「地下」這個叫法,更像是翻譯ground floor,台灣人最初看到「地下」,還以為是地下室basement的簡稱呢。在一樓次上的,房子的第二層,理所當然叫二樓,如此類推。


  香港華洋雜處了多年,很早就經驗到這個問題。小學上尺牘課,學寫地址時,就學會唐樓的計算層數的方法,要用中國字寫「八樓」,但用英文寫地址時,則要按英國模式,兼用阿拉伯數字寫7th Floor或簡潔的7/F。(尺牘老師說:這條斜線要夠斜,不然2/F會變21F,惹起誤會。)甚麼是英國模式?就是在ground地上的那層自然叫ground floor,G/F上的第一層叫first floor,在ground floor上的第二層就順理成章是second floor。


  老實講,問題是在香港,明明是八樓,但又要寫成7/F,後來不知何時開始,有人發現這西式計算的層數,是用於升降機的按鈕,所以香港人就發明了叫7/F八樓作為七字樓,以作識別。唐樓沒有升降機,也會在填什麼申請表格時,寫地址時,一邊寫3/F,心中默唸「三字樓」,雖然每天起居飲食都是在四樓。


  後來屋邨及屋苑的興起,一律都用室flat的號數,1307號室,就當然在13/F,就乾脆叫13樓。但103號室,就在1/F即電梯按1字,(或環保一點走樓梯),從此中國人潛意識中的二樓便成了1樓。G/F的那一層,就更加當然是「地下」了了(「下」用廣東話第二聲說,就不會與第四聲混淆,解作地下室,B字樓)。


  說到台灣,不知香港還是哪裡傳過去的習慣,也是用F代表第幾層的數目:3F就是三樓,4F就是四樓。這個做法,顯然為我這個香港人一點也不適應,況且是3F不是3/F,沒有斜線,像老人家忘記帶假牙。


  「啊,原來103室在二樓!」台灣修士朋友恍然大悟地說,我笑著回答:「這是一樓呢」。很微小的事情,G字地下,1字二樓,標誌了香港生活習慣的獨特,也可說是一國兩制的兩制。多年來,相信都習慣了,只是當文化交流時,才凸顯了中港或台港的不一樣。其實香港人很實際,管他什麼樓,找到家的自在就好了。同樣,管他叫「天主」、「上帝」、「真主」,都是人尋找家及自在的那一位。今晚就同大家分享到這裡。       


  各位聽眾,你們知道嘛?我們相信的天主,就是給你有家和自在感覺的真天主,祝大家晚安,天主保祐。
返回頁頂
返回頁頂
  返回目錄